Книги на английском: 12 стульев,,,

Добрый день всем, кому интересно как живут в Канаде, потому как речь пойдет именно о том. Ведь высокое (литература, в частности) – это и есть часть той самой жизни. А именно: стало мне интересно почитать мою любимую книгу с детства “12 стульев” Ильфа и Петрова на английском языке. Открыл сайт библиотеки – заказал, читаю.

Интересно было по нескольким причинам. Во-первых, давненько не перечитывал классиков. Во-вторых, язык новеллы настолько колоритный, что интересно какие же усилия надо приложить, чтобы перевести его и адаптировать к неловкому в этом плане английскому.

Начну свою своеобразную рецензию на книгу великих классиков с замечания самого переводчика. Джон Ричардсон адресовал переведенную книгу англоязычной аудитории 60-х годов прошлого века, которая знала Советскую Россию как мрачную серую страну, населенную суровыми неулыбчивыми коммунистами. Он выбрал новеллу 20-х годов как пример того, что жители России тоже умели шутить, смеяться и никто (в оттепель конца 20-х годов 20-го века) их за это не расстреливал.

Конечно, как переводчик, он обязан был предупредить читателей, что не смог перевести всю гамму одесского юмора на скормный английский. Как раз английский язык и оказался недостаточно “улыбчивым” для такой новеллы, как 12 стульев.

Знаете как переведено знаменитое “Лед тронулся!”?

“Things are moving!” :D

А старгородский бизнес “Одесская бубличная артель “Московские баранки” – это вообще вряд ли поймется читателем, не обладающим советским бэкграундом.

От себя скажу, что читается легко. И не только потому, что для русского читателя прочитать Ippolit Matveevich Vorobyaninov не представляет сложности. И не только потому, что книга столько раз прочитана в детстве, что помнится иногда наизусть. Просто читается легко.

Польза – многочисленные советсвие термины, переведенные на английский.

Интересно как будет союз меча и орала, довольно пошлый человек, от мертвого осла уши, жертва аборта и торг здесь неуместен? Тогда рекомендую.

 А вы читали “12 стульев”? Пишите в комменты!

Делитесь прочитаным в социалках с помощью кнопочек социальных сетей, которые вы видите слева ;) Подписаться на обновления блога можно с помощью RSS, можно получать обновления по емэйл (формы подписки – ниже) или лайкнуть по страничке блога в любимой социалке (адреса страничек – в шапке блога вверху). Следите за новостями из Канады.

Забавный ролик, не имеющий прямого отношения к теме поста: позитивное видео

ртп

Теги: ,

3 прокомментровало за “Книги на английском: 12 стульев,,,”

  1. Redneck пишет:

    Угу, “пойду переквалифицируюсь в коменданты” будет выглядеть, как “поступлю в колледж по программе секонд карьер едьюкэйшин для получения сертификата суперинтенданта”

Заранее спасибо за комментарий

Я не робот (поставьте слева галочку).