Добрый день всем, кому интересно сравнение России и Канады. Забавное совпадение вычитал в российской и канадской прессе. В обоих случаях речь идет о борцах за чистоту языка 😀
А теперь – обратно к нашим защитникам языка. Сначала лента.ру сообщила мне о законопроекте, внесенном на обсуждение в Госдуму фракцией ЛДПР. Там предлагалось карать за использование заимствованных иностранных слов при наличии русских аналогов.
Поколение, выросшее в 90-е, наверное, не поймет, как можно жить без таких родных и понятных слов как инжиниринг, перформанс и, наконец, вау.
А мне помнится, как в 90-е корябал глаз консалтинговый мониторинг лизинга 😀
ЛДПР, конечно, перегнула палку (менеджера предложено называть приказчиком хаха) и Единая Россия уже заявила, что закон не пройдет. Только представьте: “Сегодня у нас в гостях Генеральный приказчик сборной России по хоккею, имярек” ыыыыы….
Но те, кто думает, что такие законы возможны только на просторах Отечества и его самостийных республик-сестер – вот пример с Дикого Запада 😉
Квебекское правительство лично следит за чистотой французского языка в Квебеке и правильностью его использования, создав языковую полицию. Ее деятельность с шутками и радостью освещается в англоязычных СМИ. Недавний выпуск газеты Метро уведомил меня о том, что санкциям подвергли итальянский ресторан Bounanotte в Монреале.
Претензии были предъявлены после жалоб посетителей на итальянские слова в меню ресторана. Комиссия (которая, кстати, в этом году даже получила 6% прибавку финансирования) посетила ресторан и указала владельцу на нарушения.
Было разрешено оставить в меню слово “паста”, но такие слова как “каламари” велено было заменить французскими 😀
Случай этот – не единичный. Например, ресторанам-фастфудам, продающие fish-and-chips (блюдо, состоящее из жареной в кляре рыбы и картофеля фри), было велено исключить из названия эти чуждые квебекцам слова fish, and и chips. Умора.
Это как если бы в России законодательно повелели Билайну и Мегафону переименоваться в Двухлинейку и Многозвучие.
Примеры в голове? Пишите в комменты!
Делитесь прочитаным в социалках с помощью кнопочек социальных сетей, которые вы видите слева 😉 Подписаться на обновления блога можно с помощью RSS, можно получать обновления по емэйл (формы подписки – ниже) или лайкнуть по страничке блога в любимой социалке (адреса страничек – в шапке блога вверху). Следите за новостями из Канады.
А на десерт – забавная фолк-версия канадского гимна от музыкантов из Новой Шотландии 😉
rot
запрещать использовать иностранные слова могут лишь те, кто уверен, что их язык само совершенство и в дополнении не нуждается.
тем не менее лидер ЛДПР наверно забыл, что еще во времена царской России очень много слов было перенято из французского языка))))
вообще забавно читать славянофильские предложения: топталище вместо тротуара, фортепиано – тихогром, галоши – мокроступы, телефон – дальнослых. 😀
Это все происки национализма. Жаль, что идея “эсперанто” канула в небытие.
Наоборот, при эсперанто происков национализма было бы даже больше 😉
Ну это, кстати, типичный ржак, который был бы ещё забавнее, если бы такое отношение к вопросу не напоминало бы всё больше тоталитарное государство :-х
И много – очень много раз – слышала подобное про Квебек…
Оконфузились… В новостях сказали, что глава языковой полиции Квебека подал в отставку после скандала с пиццерией…
Так это уже всем известная история, что они всё переводят. Walmart в Квебеке обязан называться Le Magasin Walmart и др, а иначе штраф. Забавно, что на бытовом уровне англо-саксы стараются ответить франкофонам той же монетой. Припоминаю случай, когда на торонтовской викимапии (есть такой добровольный картографический проект) была удалена улица Сент-Клер, потому что была создана на сайте на французском языке.
А, вообще, ревнители английского языка в Канаде даже не из Канады, а из США, но с какими амбициями они мне доказывали, что на викимапийной карте Торонто объекты на русском языке просто не имеют право появляться. Хотя там уже полно названий на арабском, китайском, португальском.