Как жизнь в КанадеДобрый день всем, кому интересна жизнь в Канаде. Надо ли везти с собой в Канаду заверенные переводы всех своих документов – дело личное. Не факт даже, что они в дальнейшем понадобятся. А, возможно, будут необходимы (например, документы об образовании в каком-то частном случае). Но сейчас речь не об этом. Представим, что понадобилось перевести документ на английский. Плюс нотариально заверить его. Или просто заверить вашу подпись на документе.

Как заверить подпись в Канаде

Итак, самый простой случай – вам надо выслать документы в Россию с вашей заверенной подписью. Что делать? Искать русскоязычного нотариуса в руском районе Торонто? Вовсе необязательно. Мне подпись заверили в обычной нотариальной конторе. Нотариус покрутил в руках бланк русскоязычного документа и спросил, как он может заверить документ на непонятном ему языке. Я объяснил, что он заверяет только подпись. Суть заверения в том, что он подтверждает, что документ подписан мною в его присутствии. Тот попросил водительские права, я подписал документ и он подтвердил и поставил сияющую печать. Причем за услуги денег не взял. Документ в России приняли. Так что если что – обзванивайте нотариальные конторы.

Анонс поста, раз уж зашла речь. Как переслать документы или посылку из Канады в Россию. Перевозка грузов из Америки имеет свои нюансы и в одном из ближайших постов расскажу о том, как переслать и сэкономить и о том, чего ожидать родственникам от уехавшего за океан иммигранта 🙂

Как перевести документ в Канаде

Другой случай – нужна нотариально заверенная копия перевода документа (неважно с русского на английский или наоборот). Здесь помогут за небольшие денежки русские переводчики, у которых всегда есть контакт с нотариусами. Ищем переводчика, который после выполнения перевода отправит к определенному нотариусу, который перевод (именно от этого переводчика) заверит.

Где найти русского переводчика? Самый простой вариант – обратитесь в организацию, помогающую новым иммигрантам. Их в Канаде много, они финансируются государством, так что не стесняйтесь. Если повезет, вам даже сделают перевод бесплатно прямо на месте. Тем более, что иногда нотариальное заверение перевода не требуется в случае, если перевод сделан уважаемой организацией, к которым эти центры помощи новым иммигрантам, без сомнения, относятся.

И, напоследок – всегда можно поспрашивать в русскоязычном сообществе, будь то знакомые, друзья или даже просто форум. Наверняка вы не первые, кому понадобилось что-то перевести и заверить – помогут и подскажут.

 А вы сталкивались с такой проблемой? Пишите в комменты!

Буду благодарен, если поделитесь этой статьей с друзьями с помощью кнопочек социальных сетей, которые вы видите слева 😉 Подписывайтесь на обновление блога с помощью кнопочки RSS слева или формы подписки оп емэйл ниже, следите за новостями из Канады.

Напоследок – Забавный ролик о коте с арбузозависимостью 😀

Share This