Добрый день всем, кому интересно как живется в Канаде. Вы когда-нибудь задумывались о том, чтобы сменить имя? Так вот для будущего иммигранта самое время задуматься. Сегодня поделюсь мнением относительно смены имени в Канаде. Причин для смены имени вижу несколько.
Не будем рассматривать причины, актуальные и в России (замужество, увековечить девичью фамилию матери, сменить неблагозвучную фамилию и т.д.), а поговорим именно о дальне-зарубежных мотивах.
Смена имени в Канаде на более “англоязычное”
Первая и очевидная после иммиграции в Канаду – сделать имя более привычным для англоязычного уха и не мучиться со спеллингом. Представьте, что каждый раз, представляясь, вы будете напрягать собеседника, пытающегося запомнить выше имя, пусть даже такое простое и традиционное для пост-советского пространства. Всякий раз, разговаривая по телефону или занося себя в ту или иную базу данных, вам придется побуквенно произносить свое имя и фамилию, уточняя согласные, которые произносятся похоже (Д и Т, например).
Вот как это выглядит в моем случае, для иллюстрации:
– Ват из йор фест энд ласт нейм, плиз?
– Итс Константин Изместьев, лет ми спел ит фор ю: Фест нейм Кей-о-эн лайк Нэнси эс-ти лайк Томас эй-эн лайк Нэнси ти лайк Томас ай-эн лайк Нэнси, ласт нейм Ай-зет-эм лайк Майкл и-эс-ти лайк Томас уай-и-ви лайк Виктор.
И так – постоянно до конца дней ваших везде и всюду – и все равно переврут 😀
Представьте, как проще жить тому, кто что на аналогичный вопрос отвечает «Джон Смит» или «Майкл Блэк». Моей супруге, пани Оксане Гетман, повезло от рождения 😉
Смена имени в Канаде на более благозвучное
Вторая причина – также довольно уважительная – это сделать фамилию (или имя) более благозвучной. Например, русские иммигрантки в Канаде, обладательницы очень красивого имени Настя в английском языке созвучны с неблагозвучным nasty. Про фамилии Факов, Саков и Шитов даже и говорить не надо.
Как сменить имя в Канаде
Сменить имя в Канаде просто – заполняете бумаги и становитесь кем хотите – не надо ничего доказывать или объяснять. Помните эпизод из сериала «Друзья» когда Фиби, узнав об этом, стала в миг Принцесса Консуэлла Банана Хэмак…. 😀 Вот и вы так можете.
Разумеется, ваше прежнее имя никуда не исчезнет (иначе всем преступникам жилось бы проще) и будет занесено во все возможные базы данных правительства Канады. Более того, иногда, в очень официальных бумагах, его надо будет упоминать на вопрос «Носили ли вы ранее иное имя, и если да, то какое». Но только иногда, изредка.
Правда, массу времени займет смена всех документов и кредитных кард и прочего.И кое-что будет меняться не бесплатно. Кое-какие расходы придется понести.
Как сэкономить время на оформление визы для жены
Еще один нюанс, о котором иногда забывают – это смена молодой женой девичей фамилии на фамилию мужа. Специфический случай – жених из Канады, невеста из России, поженились в России, он вернулся в Канаду и ждет пока молодая супруга поменяет паспорт, потом получит новый загранпаспорт, пришлет ему документы и тогда он подаст на оформление канадской иммиграционной визы жене по программе семейного спонсорства (напомню, визы невесты в Канаду были отменены много лет назад).
ЕСТЬ БОЛЕЕ ПРОСТОЙ И БЫСТРЫЙ СПОСОБ!!! Не надо ждать несколько месяцев, которые уйдут на оформление российских паспортов (ведь потом еще примерно год уйдет на оформление канадской иммиграционной визы). Сэкономить несколько месяцев можно, если в ЗАГСе не менять фамилию невесты на фамилию мужа, подать на канадскую визу со своими родными фамилиями, оформить приезд долгожданной супруги в Канаду и только потом, здесь, быстро и беспроблемно, поменять фамилию на фамилию мужа. Рекомендую!
Буду благодарен, если поделитесь этой статьей с друзьями с помощью кнопочек социальных сетей, которые вы видите слева 😉 Подписывайтесь на обновление блога с помощью кнопочки RSS слева или формы подписки оп емэйл ниже, следите за новостями из Канады.
Zdrastvuite.
u menya vopros ya nedavno smenil imya i familiu na bolee kanadskoe, i ya bi hotel sprosit mozhet eto kak nibu povleyat na moi Rossiskoe grazhdanstvo?
Spacibo!
Неа, не думаю. Россия не обращает внимания на канадские документы, какими бы они ни были. Для России мы по-прежнему те, кто были по паспорту.
Spasibo bolshoe vam, A vot u menya eshe odin vopros ya bous chto mozhet vozniknut problema s pasportom vot dopustem ya kupil bilet v Kanade v Rossiu ya predevil svoe novoe imya i oni zafiksirovali na bilete moe novoe imya, kak mne ehat iz Rossii nazad esli bilet kuplen tuda i obratno na novoe imya? Mogut vozniknut problemy?
Полагаю, что при обратной регистрации на рейс можно будет показать канадские документы – авиакомпания это не пограничники – их должно устроить. Но, на всякий случай, лучше уточнить в авиакомпании 😉
Spasibo vam bolshoe za vse! 😀
Костя, а как вы себя сейчас называете по-канадски?
Наши имена с женой стопудово надо будет менять: Яков – yak! (Что-то мерзкое, по крайней мере у ваших южных соседей) Про Настю вы уже сами все написали!
Мы уже думали над этим я решил, что буду называться Jacob, а Настя… она пока ничего не решила, но по-моему ей больше подойдет – Staci, как считаете?
Менять имя лучше сразу после приезда или позже?
По документам я по-прежнему Константин Изместьев. А друзья и на работе меня зовут “Costa” 🙂
Яков-Jacob ,Настяанастасия-Anastasia ,ничего менять не надо ,надо английский учить…
Забыл сказать Anastasia читаеться как анастэйша.
Да, использование полного имени Анастэйша без сокращений – это тоже часто встречающийся вариант. Я в Торонто полтора года жил как кОнстантин (с ударением на первый слог), но решил в итоге сократить до Коста – мне так удобнее 🙂
Анастейшу можно так и оставить – много народа так зовется. А Яков – редкое имя, можно на Джейкоб поменять, а можно и оставить как есть.
Думаю, хорошей идеей было бы посоветоваться с носителями языка – неприятно ли им Яков, что типа, “yak” или нормально. Хотя это обязательно долдны быть приятели – а то вежливо скажут, что “все ок”.
А если оставить Анастейшу, то придется привыкать к полному имени, народ то зовется, но не сокращают. Либо в документах сократить до Стейси. Или до Ана, как в “50 оттенках серого”
Кстати, как долго вы уже живете в Канаде?
с 2005
Не поделитесь ли секретом, как создать такую же ссылочку как у вас, которая находится внизу и называется НАВЕРХ?
это не я, это часть шаблона 🙂
А какие еще имена в английском будут неблагозвучны?
Заранее спасибо.
Однако, со “Светланой” проблем не будет 🙂 А вообще, кроме Настя и, упомянутого выше Яковом созвучия с Yuck – вроде ничего не замечал.
Вроде никаких более?
А фамилия Факов – это даже круто!!!
Круто – это если для тусовки. А в банк как устроиться с такой фамилией, да и в любой customer service? )))))))))))
Интересная статья!
У нас с именами легко были. Муж Юджин (ранее Евгений, но в документах так же Yevgeniy. Бедные банковские и тп служащие мучаются “Еее… Эээ джений?” :)) ) я Ирина, как и была, произношение конечное изменилось. Многие оригинал вы говорить не могут. Айриной и Ирэн иногда называют. Подумываю об псевдониме Iris. ) ну это если будет работа о которой мечтаю. А Kira давно уже рабочее имя. )
У меня банковские и прочие тоже мучаются 🙂 Продвинутые реагируют без проблем: Constantine? – Так пишется английский вариант имени. Приходится спеллить “yes, but it starts with “K” and without “e” at the end”…
Зато, когда есть время – есть о чем поговорить с клерками и служащими, рассказать почему пишется так, а не иначе, что у СССР была дружба с Францией и в паспортах у нас французские варианты написания и т.д. 😀
Не забываем, что ДенИс, с ударением на последний слог – это женское имя в английском. Представляемся при знакомстве как дЭнис или просто Дэн 😉
А мое имя менять понадобится?) Мне кажется, на этом не надо заморачиваться, вон мусульмане все свои труднопроизносимые имена сохраняют и детей не стесняются называть как у них принято.
Так дело то сугубо добровольное. Немало тамилов придется встретить, которых зовут, например, Равичандрарааштумпур Пуритаанвасангалрам (по паспорту и в зарплатной ведомости), хотя все вокруг зовут его Рави Пурит.
Алина – имя, по-поему, несложное для англоязычных, хотя придется привыкнуть, думаю, что все будут Alina называть Элайна. 🙂
Здpавствуйте! Я бы хотела сменить как свое имя так и фамилию..В Канаду приехали недавно…примерно месяц-т.е. я ещё не гражданин.Так же я ещё и не совершеннолетняя.Немогли бы вы пояснить,со скольки лет возможна смена Ф.И. и возможна ли иммигрантам вообще?Буду очень благодарна.Заранее спасибо!
Насчет minors не подскажу – возможно, там есть какие-то нюансы. Погуглите.
Насколько я знаю, в большинстве (если не во всех) странах менять имя по собственному желанию можно только с совершенолетия. Не знаю какой именно возраст будет считаться в Канаде. Это у нас 18 и все, а тут 16 лет права, 21-алкоголь. Смотреть на государственных сайтах надо, а если нет ответа относящегося к иммигрантам – звонить или писать и спрашивать про конкретно Ваш случай.
За несовершеннолетних подают заявление родители, а так все остальные правила те же.
Здравствуйте, хочу про имя Анастасия уточнить.
Анастасия на английском ведь: AnastaSSiya – с двумя S и YA на конце
Иначе Anastasia – Читается как Анастазия.
Почему не так?
Пишется, насколько я встречал – именно Anastasia (и у иммигрантов из России и в 50 оттенках серого, например). А читаетс как Энэстэйша.
не пойму, коим образом Anastasia , читается Энэстэйша. Это только в книжке 50 оттенков серового так встречается же перевод и чтение, в русском варианте. Где ещё?
вот еще, например: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%B9%D1%88%D0%B0
🙂
и? 🙂
AnastaСia, но никоим образом не через S
русское имя никоим образом нельзя транслитировать так, это было б не правильно. Хотя возможно так лучше всего, не спорю
Anastassiya – это очевидно прямая транслитерация российских паспортных столов, сотрудники которого не знают английского?
Впервые вижу такое корявое написание этого имени. Anastasia, и читается Энэстэйша.
Здравствуйте, а как будет звучать мое имя на английском ( Азим ) и стоит ли его менять?
Да так и будет звучать и, вроде, никаких плохих ассоциаций не вызывает в английском языке. Наверное, будет писаться как Azim и без проблем. 🙂
А фамилия? С ней наверное будут проблемы ( Рахматжонов )! Или это не очень важно? И на какое можно изменить? Заранее Большое спаибо!!!
Будет сложный спеллинг, вроде Rakhmatzhonov, но у меня тоже фамилия не из легких – выживаем 🙂
Спасибо большое
Добрый день!
Мы с мужем тоже собираемся ехать в Канаду. Хотим спустя сколько-то времени после прибытия поменять фамилию на более американско-канадскую. Пресмотрели уже кучу сайтов, фильмов… и никак не можем выбрать что лучше подойдет и будет для канадцев достаточно просто и произносимо. К моему имени пойдет любая фамилия, а вот с мужем… Его имя Герман. Подскажите, что лучше всего подойдет, какие стоит рассмотреть варианты. (сейчас мы Якутины – и это трудно и коряво на английском получается)
Заранее большое спасибо!
Ох, даже не знаю… Германа (German) все будут звать Джорман, потому что так произносится Германия.
А фамилия – это зависит от того как рна будет написана в документах.
Если Yakutin, то, наверное, будут произность как есть, вроде нормально.
Мнения?
Его имя будет написано как Herman скорее всего… про фамилию просто теряемся – какие там считаются более распространенными? наверное какие-нибудь короткие в 1 слог?
Вовсе нет, на усмотрение. Достаточно много тамилов, к примеру, которые сохранили их имена, например, Шриванаталавантан Чиргапарутанан – на водительских правах имена такие не помещаются, гавермент их обрезает при написании, на работе зовут Шрива или Вантан, или Чир. Так что не критично. Будет Хёрман Якутин – нормально звучит.
У меня есть знакомый немец, Hermann (читается “Хёрман”) – количество “н” не критично, но G на H поменять стоит, чтобы все-таки имя выглядело как привычное канадцам имя, а не как прилагательно, обозначающее национальность.
А зачем вообще менять? Это же не китайское, которое невозможно произнести. И не означает что-либо неприличнок/неприятное на англ. Да и иммигрантов тут много, все со своими именами. И Если уж решите менять, то сразу. А то поживете тут со своими именами некоторое время, потом поменяете, а круг знакомых/коллег, которыми вы успеете обрасти за это время так и будет вас по-старому называть. ИМХО.
Китайские хорошо произносятся – Инь Ли, Тао Жу, Цу Гунь ))
А то, что менять надо сразу – это точно. Потом будет сложнее, все привыкнут.
Ну, если б хорошо, то они бы поголовно в Томасов и Стивенов не переименовывались. :))
Да, кстати, всегда оставляют фамилию, но меняют имя. Как-нибудь при случае спрошу почему…
Здравствуйте! У меня тут ситуация похуже вашей! Зовут Настей, а с фамилией вообще никто не справляется ( ибо она азиатская и очень-очень длинная). Живу я в Квебеке, и естественно моё имя произносится с жутким акцентом, и в итоге звучит как “Анестэзия”.Хотелось бы сменить и то и другое. Но вот я беспокоюсь, будут ли проблемы с получением паспорта? И будет ли в нем указываться мое старое имя? И да, учусь в школе, но обстоятельства заставляют её сменить, будут ли проблемы при получении диплома об окончании, в плане ” Училась с одним именем, а диплом на совершенно другое”. Заранее спасибо! И да, спасибо большое за ваш прекрасный сайт, и за вашу работу 🙂 Много раз мне уже помогли)
Здравствуйте. Думаю, ПРОБЛЕМ не будет. Хлопоты будут с документами. Но не проблемы. Старого имени в паспорте не будет, это же как после выхода замуж 😉 Хлопоты, но не проблемы.
Спасибо за спасибо 🙂 На здоровье!
здраствуйте скажите пожалуйста в Канадаском паспорте пишут национальность гражданина ?
День добрый. Нечасто проверяю почту, однако.
В канадском паспорте национальность будет CANADIAN
Но место рождения будет указано тоже.