Как жизнь в КанадеДобрый день всем, кому интересен английский язык, особенно тот, которого нет в словарях. Сегодня – очередная порция слов, назначение которых полезно знать в силу разницы их употребления в разных странах или из-за жаргонного применения в самой Канаде.

Незнакомые сленговые словечки и аббревиатуры, которые мы не проходим в школах, легко оконфузят нового иммигранта. Представьте, что вы – канадец и приехали в Россию. Какое впечатление произведет на вас местный российский сленг. Вот так и с новыми иммигрантами в Канаде. Незнакомые абревиатуры могут ввести в ступор, напугать, вызвать идиосинкразию 🙂

Не в тему, а просто “винегретом”:

Иммигрантам, которые выберут для поселения именно Торонто, полезно знать, что название города произносится местными исключительно как  “Трана“. Вы тоже быстро это подцепите.

Также для жителей Онтарио: До самого конца 20-го века счета за электричество онтарийцам приходили от компании Ontario Hydro, использовавшей ГЭС для выработки электроэнергии. И, хотя компания была разделена в конце 90-х и на счетах больше нет слова Hydro, в Онтарио по-прежнему называют электричество “хайдро“, когда речь идет о его оплате.

Может смутить местное washroom. В отличие от США, где туалеты называют restroom, в Канаде они именуются чаще всего именно вошрум, иногда басрум (bathroom), причем это относится и к публичным туалетам в торговых заведениях, и к частным туалетам в домах.

Монетки в Канаде именуются следующим образом:

  • 1 цент – пенни;
  • 5 центов – никель;
  • 10 центов – дайм;
  • 25 центов – квортер;
  • 1 доллар – луни;
  • 2 доллара – туни.

Есть еще монетки в 50 центов, но они редки. Я, например, за год работы за прилавком фастфуда с большим объемом налички, встретил 50-центовую монетку всего раз.

Кстати, в России мы привыкли к обменам денег и современному виду монет и купюр. В Канаде же политическая и экономическая ситуация не меняется революционно, а потому в кармане легко можно встретить монетки и 30-х и 20-х годов и даже ранее.

Также в кармане можно встретить монетки США – они выглядят похоже, а потому без счета принимаются в обороте. Если вы протянете продавцу монетки США, то, скорее всего, он без проблем их примет, даже если увидит, что это НЕ канадские деньги. Аналогично вы можете получить монеты США в сдаче. Не придавайте этому особого значения.

Отвлекся. Говорить о деньгах всегда приятно. 😀

Продолжим со словами канадского английского.

Еще один замысловатый пассаж: napkin-serviette-tissue-kleenex.  Все эти слова используются в Канаде для обозначения любого вида салфеток. Поверьте титану фастфуда 😉

Строго говоря, нэпкин – это тканевая салфетка для ужина, сервиет – это она же, но бумажная (слово употребляется в Англии и Канаде), тишью – это одноразовый бумажный носовой платок и, наконец, клинекс – это бренд, выпускающий все перечисленное. Клинекс здесь стал именем нарицательным, так же как в России стали нарицательными названия компаний Джип, Ксерокс, Памперс.

Продолжение следует, я расскажу что такое “нпап”… 😉

Еще забавные слова и предложения в голову приходят? Пишите в комменты!

Делитесь прочитаным в социалках с помощью кнопочек социальных сетей, которые вы видите слева 😉 Подписаться на обновления блога можно с помощью RSS, можно получать обновления по емэйл (формы подписки – ниже) или лайкнуть по страничке блога в любимой социалке (адреса страничек – в шапке блога вверху). Следите за новостями из Канады.

А на десерт – уморительный кот Саймона, не перестаю смотреть 😀 .

гег

Share This